Low German


Also found in: Thesaurus, Acronyms, Encyclopedia, Wikipedia.

Low German

n.
1. The German dialects of northern Germany. Also called Plattdeutsch.
2. The continental West Germanic languages except High German.

[Translation of German Niederdeutsch : nieder, low (from the lowland terrain of northern Germany) + Deutsch, German.]
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

Low German

n
(Languages) a language of N Germany, spoken esp in rural areas: more closely related to Dutch than to standard High German. Also called: Plattdeutsch Abbreviation: LG See also German1, High German1
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014

Low′ Ger′man


n.
the West Germanic dialects of N Germany, forming with Dutch a single dialect complex. Abbr.: LG
[1835–45]
Random House Kernerman Webster's College Dictionary, © 2010 K Dictionaries Ltd. Copyright 2005, 1997, 1991 by Random House, Inc. All rights reserved.
ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:
Noun1.Low German - a German dialect spoken in northern Germany
West Germanic, West Germanic language - a branch of the Germanic languages
Old Saxon - Low German prior to 1200
Middle Low German - Low German from 1100 to 1500
Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2012 Princeton University, Farlex Inc.
References in classic literature ?
If, in walking up the schoolroom, I pass near her, she puts out her foot that it may touch mine; if I do not happen to observe the manoeuvre, and my boot comes in contact with her brodequin, she affects to fall into convulsions of suppressed laughter; if I notice the snare and avoid it, she expresses her mortification in sullen muttering, where I hear myself abused in bad French, pronounced with an intolerable Low German accent.
This book reports on interviews, fieldwork, and ethnographic research conducted over a 20-year period in Canada, revealing how the values and everyday health decisions of Low German Mennonites are linked to their religious beliefs, especially their understanding of the role of suffering in human life and the importance of community relationships.
The story of the Low German exodus out of Canada and subsequent "return" migrations is both "unique and universal" (11).
The Swedish noun as well as the verb maja, maje erect maypoles, adorn with leafy branches has been borrowed from (Middle) Low German < LGerm.
Of the individuals served, 71% were Latinos and 27% were Low German. KSFHP employs four bilingual full-time case managers and four bilingual part-time health promoters to provide direct service to clients.
Among newer loans are loans from Old Swedish, Swedish, Estonian (and Finland) Swedish, Low German, German, Baltic German, Russian, Latvian, and in a few cases from other languages.
Furthermore, the dialect of Northern Low German (or Southern High German, or just possibly Sideways German) in which the chant was written is no longer in use.
This collection of short stories could be of interest to two entirely different groups of people--those who have Mennonite background and want to read Low German everyday idioms translated into English, and those who simple like good stories without endings.
The areas of Low German speech have, or had, a distribution along the riparian lowlands of Northern Germany from the Netherlands via the Danish-German borderlands to the Polish border (formerly into East Prussia) (Oeter, Walker 2006).
The arrival of a film crew from Mexico City to make a movie about "beautiful people in a beautiful part of the world" aggravates the situation when Irma becomes the Plattdeutsch (Mennonite Low German) interpreter to the Russian Mennonite who has come from Germany to play the wife of the male lead (a local Mennonite).
Being able to borrow at low German rates helped create real estate bubbles in Spain and Ireland and sent the Greeks and Portuguese on a spending spree.
A real shift occurred in the late 50s and 60s when the Low German language became less used.