Avesta

(redirected from Avestas)
Also found in: Thesaurus, Encyclopedia.
Related to Avestas: Zoroaster

A·ves·ta

 (ə-vĕs′tə)
n.
The body of sacred writings of the Zoroastrian religion.

[Short for Zend-Avesta.]
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

Avesta

(əˈvɛstə)
n
(Other Non-Christian Religious Writings) a collection of sacred writings of Zoroastrianism, including the Songs of Zoroaster
Collins English Dictionary – Complete and Unabridged, 12th Edition 2014 © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003, 2006, 2007, 2009, 2011, 2014

A•ves•ta

(əˈvɛs tə)

n.
a collection of sacred Zoroastrian writings.
Random House Kernerman Webster's College Dictionary, © 2010 K Dictionaries Ltd. Copyright 2005, 1997, 1991 by Random House, Inc. All rights reserved.
ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:
Noun1.Avesta - a collection of Zoroastrian texts gathered during the 4th or 6th centuriesAvesta - a collection of Zoroastrian texts gathered during the 4th or 6th centuries
Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2012 Princeton University, Farlex Inc.
References in periodicals archive ?
This is the first major comparative study of mythological narratives in the Vedas and the Avestas since E.
13), Philippe Swennen investigates, comparing and contrasting, the physical description of the (sacred) horse in the ancient Indic and Iranian literature, the Vedas and the Avesta (part 1) and its role in Indian and Iranian ritual (part 2) and myth (part 3), thus also providing a starting point for further study of how a common heritage was modified in the two cultures (p.
Indra survived, as it were, in the Avesta in the white stallion, the form taken on by Tistriia, the deity of the star Sirius.
Studien zur Pahlavi-Ubersetzung des Avesta. By ALBERTO CANTERA.
Studien zur Pahlavi-Ubersetzung des Avesta is the thoroughly revised version of the introduction to the author's doctoral dissertation, which also entailed a new edition of the first four chapters of the Pahlavi translation of the Avestan text, the Videvdad, including commentaries and glossaries.
However, the author's expressed purpose is not to evaluate the Pahlavi translations in terms of their usefulness as a means of interpreting the Avesta, but as the testimony of an indigenous exegetical tradition that could elucidate the Sasanian and post-Sasanian reception of the Avesta.